Зачем говорить по-русски "бокс-офис", если есть нормальное выражение "кассовые сборы"?
Или "драфт фильма", когда можно сказать "черновик сценария"?
Это я вот статью читаю: тут
Признаюсь, правда, что вчера минут десять соображала - в свете борьбы за чистоту русского языка - как перевести "to make an appoitment with GP surgery". Сообразила, потом тут же забыла, и ничего хорошего в голову кроме как "назначить аппойнтмент с джипи" мне не приходило. А переводится-то на самом деле как (тут я опять надолго задумалась) "записаться на прием в поликлиннику"
воскресенье, 25 февраля 2007 г.
Моя великая русская языка
at
1:38 PM
Labels: двуязычие, русский язык
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий